|
|
# R. l0 l, S$ `6 Y# a! c; Q6 r0 e# x' t2 r \2 t6 P" b( M
It being in the springtime and the small birds they were singing
/ W5 f* M0 P: [" @3 s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % \$ z8 L; l% o( A: y' W
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' {5 }( Z: @6 Z) u9 W9 `) I! A0 O6 ~0 r, G q沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 k ~' d1 x# o
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
}6 {$ G8 `0 X& u8 l9 @画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, h: S; W @% L) ?1 z. @To view fond lovers talking, a while I did delay / o6 Z8 Z& d# W& z3 C
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- t$ n5 g0 ?6 V0 `She said, my dear don′t leave me all for another season 4 _! Q& U5 y7 e' p% x
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 g; M- M; k8 R
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: n* {1 ?0 y/ d' P9 t7 U; [虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
( S+ o& L) v, s2 K% ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation7 G, L) V" _6 \ ~- b
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
9 d, S6 k% M8 L. Y9 {And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 p0 z0 p$ v. B# q1 J- B0 K我对神发誓,我永远都不会说再见 ' Z4 [1 L; L: B7 k
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; W! u8 X: F K+ L
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! Z c- @4 |) n: M! B9 i% N6 VYou know I love you dearly the more I′m going away : s+ Q8 k5 S( X/ N# ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 x, E( t, ~3 w; q: T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 f K. G2 s8 C6 [0 P
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 }! A7 L1 y+ _ K7 PTo comfort us hereafter all in Amerika y
% z1 I' x W* n) N: w6 [- }" Q, [来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 r% a" C$ [; b* n
Then after a short while a fortune does be pleasing + w: g- Q( e# S+ X. y8 B
不久以后当一切都已经平息 Y( c% M/ g/ U
T′will cause them for smile at our late going away " G; [ G- p8 t' ~' |9 i/ p: X) E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* K) D( t- |( J" QWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory& Q* y* R& z5 f5 W1 j( K. _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 , c; s8 D7 W4 L; b
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) G% o8 A/ J5 \* T+ n1 A
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 _: }* g8 s# p2 E. }* L
If you were in your bed lying and thinking on dying
! }1 H4 z4 g9 T6 A+ `" v- f如果你躺在床上正思考着死亡 ) y. X# } s% D) L# O
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 D4 ^% I0 T: }" ]" K# o& h. s
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& p3 b {: z1 U8 KOr if were down one hour, down in yon shady bower ' p9 i; G" H' ~" a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 I! a2 D, h) l2 XPleasure would surround you, you′d think on death no more9 m. n- g+ B/ ~+ }0 j
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
0 [ `) {0 B% I. @9 gThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; f' A1 p3 }2 [2 _! ^$ \3 b5 H所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' ]6 a7 q" p" p+ WI never thought my childhood days I ′d part you any more 5 ^* ^7 m& v" A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & \6 j/ l( V! d1 T! Q d9 T
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( M( O2 v; l: @6 U! P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; a) y. n( P4 ]9 X; }
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
1 u8 u' W4 O9 b6 c8 X/ ]; m沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
) m0 K! B; M1 N5 R1 Y9 p: G0 I) L4 U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; Q, c# ]8 p% \0 {6 u, G. A
' c ?2 u! m& b* E1 h! D& c2 [/ E
7 A# N: P7 }" O- h% ] A/ L! @爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 o+ _; ]5 M0 P8 U她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 P: m1 n, D5 @
! n7 I* t, F9 o" ?Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
* [5 U. C0 ]) D
# a3 {0 Z7 j- T4 ?1 y6 H9 F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 h9 f1 ?3 Y5 @; @ j' G% |# `" n( c: d$ _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 h6 O7 z3 }4 m# l4 y3 J# N, u( p {' A( T& p: c( V+ s
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 v& e: X3 E1 A7 G' J3 [/ f
7 u5 a, z- [( `9 o% Q/ w; y自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|